La cuestión y estado actual de thmazight
Factores políticos y económicos
10
 
  
En una encuesta reciente del sitio arifino.net (ver editorial del sitio http://arifino.net) llevada acabo entre los imazighen se indicaba que las respuestas a la pregunta de qué identidad reconoce uno, eran tan dispares que uno no podía aclarar la cuestión del origen mazigh. (La repuesta sobre la identidad de la mayoría de los encuestados parecía indicar que se confunde identidad religiosa con identidad étnica o nacional-política.) Es verdad que uno debería preguntarse por el nivel de error de cualquier encuesta y el riesgo de generalizar el resultado de una muestra a toda la población en cuestión.... Sin embargo, se puede ver claramente que los sentimientos de los imazighen suele exagerarse cuando, se trata de expresar su identidad, es decir, cuando se pregunta ¿"quien es uno"?.
 
Como se ha indicado más arriba, Los partidos políticos europeos sacaron provecho a la cuestión de origen e identidad, y la utilizaron bien para la creación de partidos nacionales y para demandar la creación de una nación basada en el idioma y la etnia. Pero la historia de Europa no es la misma que la historia del Norte de África (aunque en un tiempo y con El Andalus, los dos espacios tenían la misma historia.)

En la opinión de muchos investigadores científicos y neutrales, la influencia de la ideología dominante ha contribuido mucho a la pobreza de thmazight y a la confusión en la mente social de los imazighen. Ésta influencia es tan fuerte que uno ya no puede separar las costumbres de los pueblos musulmanes de las de los imazighen. Y así volvemos a insistir otra vez en la premisa que hemos repetido tantas veces: El idioma thmazight, es el único elemento que da a los imazighen una identidad. No son ni los elementos de la sociedad ni de la política que hacen resaltar la conciencia mazigh. Uno es mazigh porque habla Thmazight. Pero el idioma no es suficiente para crear un estado o una nación. Uno solo puede aspirar a que el idioma Thmazight se le de un estatuto oficial en los países donde se habla y que se le proteja para que no muera.
 
Mientras tanto, los imazighen como otros pueblos, viviendo en sociedades mixtas y a veces diferentes de la suya se amoldan a ese cambio y cuando se les ha permitido manifestar sus sentimientos y sus artes, han podido contribuir como puedan a la literatura, arte y música de la nación donde viven utilizando un segundo idioma que han adoptado para comunicar en escrito. Por eso hoy día encontramos a un excepcional escritor como Mohamed Choukri escribir una literatura árabe de influencia mazigh en Marruecos, o un otro escritor rifeño como el joven Abdelkader Benali escribir en holandés en Europa o a una escritora melillense como karima Toufali escribir en castellano una literatura española de influencia mazigh. Y en el caso de Argelia, podemos citar a Mouloud Ferouan y Moulud Maamri que han dado a la literatura francesa sus mejores creaciones.
 
(continuará)

 
 

 
 
Volver inicio página